top of page
Search

Śrī Nṛsiṃha Tāṇḍava Stotram:


This is the Śrī Nṛsiṃha Tāṇḍava Stotram, composed by our revered gurudev Śrī Kṛtyānandanātha based on the divine inspiration given by the supreme lord himself. It glorifies the divine rudralila of Lord Narasimha, extolling his heroic deeds, divine form, and his act of supreme protection for his devotee Prahlāda by extermination of demonic forces. This stotra, if recited with devotion, grants all desires, removes suffering, and bestows ultimate liberation.


श्रीनृसिंहताण्डवस्तोत्रम्


पूर्वपीठिका:


सत्यधर्मविहीनेऽस्मिन् लोकसंक्षोभकारणः।

दैत्यराजस्य शासनं प्रजाः सस्मरुराकुलाः ॥ १॥


सत्यस्य शोको दारुणो धर्मस्य विनिपातनम्।

मन्त्रवर्णविनाशश्च वेदमार्गस्य दूषणम् ॥ २॥


असह्यं त्रिभुवनं नृशंसहिरण्यकश्यपुः।

अधर्मद्वेषिणः सर्वान् हन्तुमुद्यमते यतः ॥ ३॥


स एव भक्तशिरसि स्थित्वा प्रणतपालकः।

सर्वलोकहिते युक्तः प्रह्लादः परमं श्रितः ॥ ४॥


श्रुत्वा सत्यवचः पुत्राद् दैत्येन्द्रो रुषितो भृशम्।

तं प्रहारैश्च शस्त्रैश्च यातनाभिः प्रदर्शयत् ॥ ५॥


सोऽपि न प्रचचाल क्वचिद्दृढव्रतभावनः।

नृसिंहं शरणं गत्वा स्तोत्रैः स्तोतुं प्रचक्रमे ॥ ६॥


तेन क्रोधमुदीर्णोऽसौ महादैत्यो भयंकरः।

सिंहासनं समारुह्य गर्जन् प्रोवाच दुर्मतिः ॥ ७॥


“कः ते नारायणो देवः! क्व तिष्ठति स दुर्मदः?”

इत्युक्त्वा स प्रदारयामास स्तम्भं कोपविह्वलः ॥ ८॥


मूल पाठ​:


गर्जत्यसौ दैत्यकुले क्रूरो दुष्टान्तरस्थितः।

शब्दं शृण्वन् समुत्तस्थौ स्तम्भेऽन्तर्ज्वलन् हरिः ॥ १॥


भल्लूकनेत्रं विकटं ज्वलज्जिह्वं दुरासदम्।

सिंहवक्त्रं चतुर्बाहुं नृसिंहं नतमाश्रये ॥ २॥


विद्योतमानज्वलनं स्फुरन्माणिक्यकुण्डलम्।

पीनोन्नतस्कन्धमजं करालं वडवामुखम् ॥ ३॥


सिंहनादं महासिंहः सर्वलोकभयंकरः।

व्यत्यस्तपादं विकटं परितो नृत्यतीह हरिः ॥ ४॥


धृतशङ्खगदाचक्रं सर्वसिंहनखाङ्कितम्।

विकटाघोरवक्त्रं तं भजे भक्तैकवल्लभम् ॥ ५॥


व्योमं विदार्य बलवान् समुत्तस्थौ महामनाः।

करालं रूपमास्थाय दैत्यं द्रष्टुं विचक्रमे ॥ ६॥


दैत्यराजं संप्रगृह्य बलान्मूर्ध्नि स संन्यसेत्।

खड्गभिन्नं तनुं तस्य चूर्णयामास पांसुषु ॥ ७॥


रक्तप्रवाहं तत्क्षणात् ससृजे भूमिनायकः।

नृसिंहो भीमवक्त्रः स न्यकृन्तद् दैत्यरक्तकम् ॥ ८॥


करालसिंहास्यरवः श्रुत्वा त्रैलोक्यमाकुलम्।

पश्यन्ति देवता हृष्टाः प्रह्लादं च समाश्रयन् ॥ ९॥


सध्वस्तदैत्यबलकं लीलयैव जनार्दनः।

सिंहः प्रकम्पयामास जङ्घे सर्वामिव क्षितिम् ॥ १०॥


सर्वलोकगते नाथे नृसिंहे परमेश्वरे।

शरणं यामि देवेन्द्र भक्तार्तिभञ्जने विभो ॥ ११॥


सर्वसिद्धिप्रदं देवं सर्वलोकैकपावनम्।

नृसिंहं प्रणमाम्यद्य भक्तानां वरदं हरिम् ॥ १२॥


रौद्रं रूपं परित्यज्य शान्तं सौम्यं दयान्वितम्।

प्रह्लादं मुदितः पश्यन् ददौ वरमनुत्तमम् ॥ १३॥


प्रह्लादाय वरं दत्त्वा श्रियं लक्ष्मीं समाश्रयत्।

प्रददौ स परमं राज्यं दैत्यवर्गं व्यनाशयत् ॥ १४॥


शत्रुभिर्दुर्भृतं राष्ट्रं त्रस्तं भक्तजनैः सह।

धर्मस्थापितकार्यार्थं नृसिंहो विजयं दधौ ॥ १५॥


शूलायुधधरं शौर्यं भक्तानां भयहारिणम्।

पादारविन्दं शरणं नृसिंहं प्रणतोऽस्म्यहम् ॥ १६॥


फलश्रुति:


इदं स्तोत्रं नृसिंहस्य भक्तानां फलदायकम्।

यः पठेत्सततं भक्त्या सर्वान् कामानवाप्नुयात् ॥ १॥


दुष्कृतं नश्यतेऽस्मिन स्तोत्रे पठनमात्रतः।

सर्वरोगविनाशश्च भवेन्नृसिंहकृपाकरे ॥ २॥


राज्यं श्रियमवाप्नोति भुक्तिं मुक्तिं च मानवः।

सर्वसिद्धिप्रदं स्तोत्रं सर्वसौभाग्यवर्धनम् ॥ ३॥


नृसिंहस्ताण्डवं दिव्यं यो भक्त्या परिकीर्तयेत्।

स मुक्तः परमं धाम प्राप्नुयादचिरात्ततः ॥ ४॥


इत्येतत् ताण्डवं दिव्यं कृत्वा श्रीनृसिंहगुरुः।

कृत्यानन्दनामा कविः स्वानुभूत्या प्रकाशयत् ॥


श्रीलक्ष्मीनृसिंहस्य कृपया दृष्टवानहम्।

तस्य माहात्म्यमखिलं वर्णितं भूतिसिद्धये ॥


इति श्रीकृत्यानन्दनाथविरचितं

श्रीनृसिंहताण्डवस्तोत्रम् समाप्तम्।


Śrī Nṛsiṃha Tāṇḍava Stotram


pūrvapīṭhikā:


satyadharmavihīne’smin lokasaṃkṣobhakāriṇi|

daityarājasya śāsanaṃ prajāḥ sasmarurākulāḥ || 1||


satyasya śoko dāruṇo dharmasya vinipātanam|

mantravarṇavināśaśca vedamārgasya dūṣaṇam || 2||


asahyaṃ tribhuvanaṃ nṛśaṃsahiraṇyakaśyapuḥ|

adharmadveṣiṇaḥ sarvān hantumudyamate yataḥ || 3||


sa eva bhaktaśirasi sthitvā praṇatapālakaḥ|

sarvalokahite yuktaḥ prahlādaḥ paramaṃ śritaḥ || 4||


śrutvā satyavacaḥ putrād daityendro ruṣito bhṛśam|

taṃ prahāraiśca śastraiśca yātanābhiḥ pradarśayat || 5||


so’pi na pracacāla kvaciddṛḍhavratabhāvanaḥ|

nṛsiṃhaṃ śaraṇaṃ gatvā stotraiḥ stotuṃ pracakrame || 6||


tena krodhamudīrṇo’sau mahādaityo bhayaṃkaraḥ|

siṃhāsanaṃ samāruhya garjan provāca durmatiḥ || 7||


“kaḥ te nārāyaṇo devaḥ! kva tiṣṭhati sa durmadaḥ?”

ityuktvā sa pradārayāmāsa stambhaṃ kopavihvalaḥ || 8||


mūla pāṭh:


garjatyasau daityakule krūro duṣṭāntarasthitaḥ|

śabdaṃ śṛṇvan samuttasthau stambhe’ntarjvalan hariḥ || 1||


bhallūkanetraṃ vikaṭaṃ jvalajjihvaṃ durāsadam|

siṃhavaktraṃ caturbāhuṃ nṛsiṃhaṃ natamāśraye || 2||


vidyotamānajvalanaṃ sphuranmāṇikyakuṇḍalam|

pīnonnataskandhamajaṃ karālaṃ vaḍavāmukham || 3||


siṃhanādaṃ mahāsiṃhaḥ sarvalokabhayaṃkaraḥ|

vyatyastapādaṃ vikaṭaṃ parito nṛtyatīha hariḥ || 4||


dhṛtaśaṅkhagadācakraṃ sarvasiṃhanakhāṅkitam|

vikaṭāghoravaktraṃ taṃ bhaje bhaktaikavallabham || 5||


vyomaṃ vidārya balavān samuttasthau mahāmanāḥ|

karālaṃ rūpamāsthāya daityaṃ draṣṭuṃ vicakrame || 6||


daityarājaṃ saṃpragṛhya balānmūrdhni sa saṃnyaset|

khaḍgabhinnaṃ tanuṃ tasya cūrṇayāmāsa pāṃsuṣu || 7||


raktapravāhaṃ tatkṣaṇāt sasṛje bhūmināyakaḥ|

nṛsiṃho bhīmavaktraḥ sa nyakṛntad daityaraktakam || 8||


karālasiṃhāsyaravaḥ śrutvā trailokyamākulam|

paśyanti devatā hṛṣṭāḥ prahlādaṃ ca samāśrayan || 9||


sadhvastadaityabalakaṃ līlayaiva janārdanaḥ|

siṃhaḥ prakampayāmāsa jaṅghe sarvāmiva kṣitim || 10||


sarvalokagate nāthe nṛsiṃhe parameśvare|

śaraṇaṃ yāmi devendra bhaktārtibhañjane vibho || 11||


sarvasiddhipradaṃ devaṃ sarvalokaikapāvanam|

nṛsiṃhaṃ praṇamāmyadya bhaktānāṃ varadaṃ harim || 12||


raudraṃ rūpaṃ parityajya śāntaṃ saumyaṃ dayānvitam|

prahlādaṃ muditaḥ paśyan dadau varamanuttamam || 13||


prahlādāya varaṃ dattvā śriyaṃ lakṣmīṃ samāśrayat|

pradadau sa paramaṃ rājyaṃ daityavargaṃ vyanāśayat || 14||


śatrubhirdurbhṛtaṃ rāṣṭraṃ trastaṃ bhaktajanaiḥ saha|

dharmasthāpitakāryārthaṃ nṛsiṃho vijayaṃ dadhau || 15||


śūlāyudhadharaṃ śauryaṃ bhaktānāṃ bhayahāriṇam|

pādāravindaṃ śaraṇaṃ nṛsiṃhaṃ praṇato’smyaham || 16||


phalaśruti:


idaṃ stotraṃ nṛsiṃhasya bhaktānāṃ phaladāyakam|

yaḥ paṭhetsatataṃ bhaktyā sarvān kāmānavāpnuyāt || 1||


duṣkṛtaṃ naśyate’smina stotre paṭhanamātrataḥ|

sarvarogavināśaśca bhavennṛsiṃhakṛpākare || 2||


rājyaṃ śriyamavāpnoti bhuktiṃ muktiṃ ca mānavaḥ|

sarvasiddhipradaṃ stotraṃ sarvasaubhāgyavardhanam || 3||


nṛsiṃhastāṇḍavaṃ divyaṃ yo bhaktyā parikīrtayet|

sa muktaḥ paramaṃ dhāma prāpnuyādacirāttataḥ || 4||


ityetat tāṇḍavaṃ divyaṃ kṛtvā śrīnṛsiṃhaguruḥ|

kṛtyānandanāmā kaviḥ svānubhūtyā prakāśayat ||


śrīlakṣmīnṛsiṃhasya kṛpayā dṛṣṭavānaham|

tasya māhātmyamakhilaṃ varṇitaṃ bhūtisiddhaye ||


iti śrīkṛtyānandanāthaviracitaṃ

śrīnṛsiṃhatāṇḍavastotram samāptam|


Following is the verse-by-verse translation of the Śrī Nṛsiṃha Tāṇḍava Stotram:


Pūrva Pīṭhikā (Introduction):


1. When truth and righteousness declined, when injustice spread unchecked,

The people trembled in fear under the tyrannical rule of Hiraṇyakaśipu.


2. The decay of dharma, the fall of righteousness, and the destruction of the Vedic path,

The righteous ones lamented, for the world was filled with oppression.


3. Hiraṇyakaśipu, the ruthless asura king, spread terror across the worlds,

His hatred for the divine and his arrogance knew no bounds.


4. Among the asuras, there stood a shining beacon of devotion,

Prahlāda, the embodiment of truth, took refuge in Lord Nṛsiṃha.


5. Enraged by his son’s unwavering faith, the cruel king,

Tortured Prahlāda with unbearable trials, hoping to break him.


6. Yet, unshaken like a mountain, steadfast in his devotion,

Prahlāda continued to chant the glories of the all-powerful Lord.


7. Filled with wrath, Hiraṇyakaśipu, his mind consumed by rage,

Seated upon his throne, roared in anger at his son.


8. "Where is your Nārāyaṇa? In what place does he reside?"

Thus spoke the arrogant king, blinded by pride.


9. Striking a mighty pillar with his mace, his voice thundered,

And from within, arose the terrible form of Lord Nṛsiṃha.


Śrī Nṛsiṃha Tāṇḍava Stotram (The Glorious Hymn of Nṛsiṃha’s fury):


1. Amidst the roaring echoes of the demon king’s tyranny,

From the stone pillar, resounded the mighty roar of Lord Hari.


2. His eyes ablaze like fiery suns, his face a terrifying lion’s maw,

A figure both divine and fearsome, unparalleled in power.


3. Adorned with celestial gems, his earrings gleamed,

His vast shoulders bore the weight of the cosmos, his form radiant with fury.


4. His roar shook the heavens, his fury shattered the worlds,

The cosmos trembled as the Lord of time himself danced in rage.


5. Holding the conch, the discus, and the mighty mace,

His fourth hand, sharpened with claws, was ready to tear apart adharma.


6. With divine radiance, he emerged, a storm of celestial might,

Seeking the demon king, his purpose unshakable and fierce.


7. Grabbing Hiraṇyakaśipu with a grip of immeasurable strength,

The Lord threw him upon his lap, his wrath knowing no bounds.


8. Tearing through the tyrant’s chest, his claws rent flesh and bone,

The rivers of blood flowed, washing away the sins of the world.


9. Hiraṇyakaśipu’s pride was shattered, his life force extinguished,

As the Lord stood victorious, his form still ablaze with rage.


10. The asuras, trembling with fear, fell before him,

The gods rejoiced, witnessing the deliverance of dharma.


11. The Lord’s dance of destruction resounded through the cosmos,

As he trampled the remnants of darkness beneath his divine feet.


12. Filled with boundless power, yet fierce beyond measure,

He stood amidst the destruction, the supreme force of justice.


13. Yet, as his fury burned the heavens, the world shook in terror,

Even the gods, trembling, prayed for his anger to subside.


14. Only Prahlāda, his eyes filled with devotion, stood unafraid,

He fell to his knees, singing praises of the merciful Lord.


15. Seeing his devotee, the Lord’s rage slowly melted,

And his terrifying form softened with boundless compassion.


16. Blessing Prahlāda, he bestowed upon him divine protection,

And all the realms witnessed the supreme grace of the Lord.


17. Prahlāda, with folded hands, spoke in a voice filled with reverence,

"You are the refuge of all, the protector of the weak, O Lord!"


18. "In you resides the universe, in you alone lies the path of truth,

O Supreme Narasiṃha, remover of fear, be pleased with me!"


19. The Lord smiled, his hands raised in divine benediction,

"Prahlāda, my beloved child, ask for any boon, and it shall be yours."


20. But Prahlāda, free from desires, sought only devotion,

"O Lord, grant me love for your lotus feet, and nothing more!"


21. Pleased by his words, the Lord embraced his devotee,

And declared him the supreme ruler of righteousness.


22. The divine mother Śrī Lakṣmī, shining like a thousand suns,

Appeared beside him, as the world regained its harmony.


23. The devas bowed in devotion, the sages sang hymns of praise,

The land rejoiced, and dharma was once more established.


24. The Lord, his duty fulfilled, withdrew to his eternal abode,

Leaving behind his divine protection over all his devotees.


Phalaśruti (The Benefits of Reciting This Hymn):


1. He who recites this divine hymn of Lord Nṛsiṃha,

Shall be freed from all suffering and attain supreme joy.


2. All sins shall be destroyed, all obstacles removed,

The devotee shall be blessed with prosperity, health, and victory.


3. This hymn, granting both material and spiritual wealth,

Brings ultimate liberation to the one who chants it with devotion.


4. Lord Nṛsiṃha, the embodiment of divine justice,

Bestows boons, destroys evil, and grants eternal peace.


5. Thus, inspired by the divine vision of Śrī Lakṣmī-Nṛsiṃha,

This sacred hymn was composed by Kṛtyānandanātha.


He, who envisioned the supreme cosmic dance of the Lord,

Penned this hymn as an offering to the eternal protector.


Through his grace alone, may this stotra bestow divine blessings,

And lead all beings towards the eternal path of devotion.


॥ Śrī Lakṣmī-Nṛsiṃhārpaṇamastu ॥


May this be an offering to Śrī Lakṣmī-Nṛsiṃha!


Reciting this stotra in the time of pradosha or dusk yields great benefits like alleviation of fears, phobias, enemies, ignorance and wish fulfilment.


🙏 Namo Narasimha 🙏


ree

 
 
 

Comments


  • Facebook
  • Instagram

©2021 by LaxmiNarasimha Tantra and Mantra Sadhana Kendra

bottom of page